Dualidad
A poesia,
no asombro da noite
esfacelou-se.
Há que se expóe
nas palabras, linhas
e metáforas
na distáncia das horas.
Há que se esconde,
sob o pulso
que a(r)dia
sonho, prazer
e fantasia
Uma anoitece
sem forças em que
conter-se
Para a outra conseguir
subviver
Dualidad
La poesía,
En el fantasma de la noche,
Se deshizo.
Hay quien se expone
En las palabras, líneas
y metáforas
en la distancia de las horas.
Hay quien se esconde,
Bajo el pulso
que a(ardía)
sueño, placer
y fantasía.
Una anochece,
sin fuerza para
contenerse.
Para que la otra logre
subvivir.
Traducción de la poesía : Ana María Patrone
Goiás (Brasil)
Contacto: beth- abreu@hotmail.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario